Ezekiel 41:8

HOT(i) 8 וראיתי לבית גבה סביב סביב מיסדות הצלעות מלו הקנה שׁשׁ אמות אצילה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H7200 וראיתי I saw H1004 לבית of the house H1363 גבה also the height H5439 סביב round about: H5439 סביב round about: H3245 מיסדות   H6763 הצלעות of the side chambers H4393 מלו a full H7070 הקנה reed H8337 שׁשׁ of six H520 אמות cubits. H679 אצילה׃ great
Vulgate(i) 8 et vidi in domo altitudinem per circuitum fundata latera ad mensuram calami sex cubitorum spatio
Clementine_Vulgate(i) 8 Et vidi in domo altitudinem per circuitum, fundata latera ad mensuram calami sex cubitorum spatio:
Wycliffe(i) 8 And Y siy in the hous an hiynesse bi cumpas, the sidis foundid at the mesure of a rehed in the space of sixe cubitis;
Coverdale(i) 8 I sawe also that the house was very hye rounde aboute. The foundacion of the syde chambres was a meterodde (that is sixe cubites) brode.
MSTC(i) 8 I saw also that the house was very high round about. The foundation of the side chambers was one measuring rod, that is, six cubits broad.
Matthew(i) 8 I sawe also that the house was very hye rounde aboute. The foundacyon of the syde chambres was a meterodde (that is syxe cubytes) brode.
Great(i) 8 I sawe also that the house was very hye rounde aboute. The foundacyon of the syde chambres was a meterodde, that is .vi. cubites broade.
Geneva(i) 8 I sawe also the house hie rounde about: the foundations of the chambers were a full reede of fixe great cubites.
Bishops(i) 8 And I saw the house hye round about: the foundatios of the chambers [were] a ful cane of sixe cubites vp to the armeholes
DouayRheims(i) 8 And I saw in the house the height round about, the foundations of the side chambers which were the measure of a reed the space of six cubits:
KJV(i) 8 I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
KJV_Cambridge(i) 8 I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
Thomson(i) 8 And the thrael of the house; the top of the galleries around, including the ledges, was a platform equal to the reed of six cubits.
Webster(i) 8 I saw also the hight of the house around: the foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
Brenton(i) 8 And as for the height of the house round about, each space between the sides was equal to a reed of six cubits;
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ τὸ θραὲλ τοῦ οἴκου ὕψος κύκλῳ διάστημα τῶν πλευρῶν ἴσον τῷ καλάμῳ πηχῶν ἓξ· διάστηματα
Leeser(i) 8 And I saw the height of the house all round about: the foundations of the side-chambers were a full rod of six cubits under ground.
YLT(i) 8 And I have looked at the house, the height all round about: the foundations of the side-chambers are the fulness of the reed, six cubits by the joining.
JuliaSmith(i) 8 And I saw to the house the height round about, round about the foundations of the sides the fulness of a reed, six cubits the joining.
Darby(i) 8 And I saw that the house had an elevation round about: the foundations of the side-chambers, a full reed, six cubits to the joint.
ERV(i) 8 I saw also that the house had a raised basement round about: the foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
ASV(i) 8 I saw also that the house had a raised basement round about: the foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
JPS_ASV_Byz(i) 8 I saw also that the house had a raised basement round about; the foundations of the side-chambers were a full reed of six cubits to the joining.
Rotherham(i) 8 Then saw I that the house had a height round about on every side,––the foundations of the side–chambers, a full reed, six cubits, to the joining.
CLV(i) 8 And I have looked at the house, the height all round about:the foundations of the side-chambers [are] the fulness of the reed, six cubits by the joining."
BBE(i) 8 And I saw that the house had a stone floor all round; the bases of the side-rooms were a full rod of six great cubits high.
MKJV(i) 8 I also saw the height of the house all around. The foundations of the side rooms were a full reed, six large cubits by joining.
LITV(i) 8 I also saw the height of the house all around, the foundations of the side rooms were a full reed, six cubits by joining.
ECB(i) 8 And I see the height of the house all around and all around: the foundations of the sides, a full stalk of six cubits by the elbow:
ACV(i) 8 I also saw that the house had a raised basement round about. The foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
WEB(i) 8 I saw also that the house had a raised base all around. The foundations of the side rooms were a full reed of six great cubits.
NHEB(i) 8 I saw also that the house had a raised platform all around; the foundations of the side-rooms were a full measuring stick of ten feet four inches.
AKJV(i) 8 I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
KJ2000(i) 8 I saw also an elevation of the house round about: the foundations of the side chambers were a full rod of six great cubits.
UKJV(i) 8 I saw also the height of the house round about: the foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
TKJU(i) 8 I also saw the height of the house all around: The foundations of the side chambers were a full reed of six great cubits.
EJ2000(i) 8 I saw also the height of the house round about; the foundations of the chambers were a full reed of six great cubits.
CAB(i) 8 And as for the height of the house round about, each space between the sides was equal to a reed of six cubits;
LXX2012(i) 8 And as for the height of the house round about, [each] space between the sides was equal to a reed of six cubits;
NSB(i) 8 I also saw a raised base all around the Temple. This base was the foundation for the side rooms. It measured the full length of the measuring rod, ten and one half feet.
ISV(i) 8 I observed a raised platform that surrounded the Temple, and the foundations of the side chambers were a full six cubits deep.
LEB(i) 8 And I saw for the temple a platform all the way around* the foundations of the side rooms; it was the length of a full reed, six cubits long.*
BSB(i) 8 I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the full length of a rod, six long cubits.
MSB(i) 8 I saw that the temple had a raised base all around it, forming the foundation of the side rooms. It was the full length of a rod, six long cubits.
MLV(i) 8 I also saw that the house had a raised basement all around. The foundations of the side-chambers were a full reed of six great cubits.
VIN(i) 8 I saw also that the house had a raised base all around: the foundations of the side rooms were a full reed of six great cubits.
Luther1912(i) 8 Und ich sah am Hause eine Erhöhung ringsumher als Grundlage der Gänge, die hatte eine volle Rute von sechs Ellen bis an den Rand.
ELB1871(i) 8 Und ich sah am Hause eine Erhöhung ringsherum: die Seitenzimmer hatten nämlich eine Grundlage von einer vollen Rute, sechs Ellen nach der Verbindung hin.
ELB1905(i) 8 Und ich sah am Hause eine Erhöhung ringsherum: die Seitenzimmer hatten nämlich eine Grundlage von einer vollen Rute, sechs Ellen nach der Verbindung hin.
DSV(i) 8 En ik zag de hoogte des huizes rondom henen. De fondamenten der zijkameren waren van een vol riet, zes ellen, de el tot den oksel toe genomen.
Giguet(i) 8 Et l’étage supérieur du temple était élevé tout alentour, et l’espace entre les côtés était égal à la mesure, c’est-à-dire avait six coudées. Les espaces
DarbyFR(i) 8 Je vis aussi à la maison une élévation tout autour, -les fondations des chambres latérales, une pleine canne, six coudées jusqu'à la jonction.
Martin(i) 8 Je vis aussi vers le Temple tout à l'entour une hauteur qui était comme les fondements des chambres, laquelle avait une grande canne, c'est-à-dire, six coudées de celles qui vont jusqu'à l'aisselle.
Segond(i) 8 Je considérai la hauteur autour de la maison. Les chambres latérales, à partir de leur fondement, avaient une canne pleine, six grandes coudées.
SE(i) 8 Y miré la altura de la Casa alrededor; los cimientos de las cámaras eran una caña entera de seis codos de grandor.
ReinaValera(i) 8 Y miré la altura de la casa alrededor: los cimientos de las cámaras eran una caña entera de seis codos de grandor.
JBS(i) 8 Y miré la altura de la Casa alrededor; los cimientos de las cámaras eran una caña entera de seis codos de grandor.
Albanian(i) 8 Pashë gjithashtu rreth tempullit një lartësim; themelet e dhomave anësore ishin sa një kallam i tërë prej gjashtë kubitësh.
RST(i) 8 И я видел верх дома во всю окружность; боковые комнаты в основании имели там меры цельную трость, шесть полных локтей.
Arabic(i) 8 ورايت سمك البيت حواليه. أسس الغرفات قصبة تامة ست اذرع الى المفصل.
Bulgarian(i) 8 И видях височината на дома околовръст; основите на страничните стаи бяха една цяла тръстика от шест големи лакътя.
Croatian(i) 8 Onda vidjeh sve oko Doma neku uzvisinu. Osnove pobočnih prostorija: cijela trska, šest lakata.
BKR(i) 8 Tak podobně spatřil jsem při domu pavlače, i nejvyšší vůkol a vůkol, jejichž půdy zouplna odměřeny byly šesti loket k výstupkům.
Danish(i) 8 Og jeg saa for Huset en Forhøjning, trindt omkring; Sidekamrene havde en Grundvold til et fuldt Maal, seks Alen op til Kanten.
CUV(i) 8 我 又 見 圍 著 殿 有 高 月 臺 。 旁 屋 的 根 基 , 高 足 一 竿 , 就 是 六 大 肘 。
CUVS(i) 8 我 又 见 围 着 殿 冇 高 月 臺 。 旁 屋 的 根 基 , 高 足 一 竿 , 就 是 六 大 肘 。
Esperanto(i) 8 Kaj mi vidis cxe la domo cxirkauxe altajxon, kiu estis la fundamento por la galerioj kaj havis la largxon de tuta stango de ses ulnoj.
Finnish(i) 8 Ja minä näin huoneen korkeuden joka taholta, ja kammioin perustukset olevan täyttä mittaa kuusi kyynärää.
FinnishPR(i) 8 Ja minä näin, että temppelillä oli koroke ympärinsä: sivukammioitten perustukset, koko ruovon korkuiset, kuusi kyynärää, reunustaan asti.
Haitian(i) 8 Mwen wè te gen yon teras wit pye lajè ki te fè wonn Tanp lan. Li te menm wotè ak pòtay pyès ki sou kote de miray Tanp lan, ki vle di dis pye pi wo pase fondasyon Tanp lan.
Hungarian(i) 8 És láték a háznál valami magasságot köröskörül, fundamentoma ez az oldalkamaráknak, egy teljes pálczányi, hat singnyire a fal tövének párkányáig.
Indonesian(i) 8 Tembok luar kamar-kamar itu tebalnya dua setengah meter. Bangunan itu mempunyai pintu yang menuju ke kamar-kamar di sebelah utara Rumah TUHAN, dan pintu lain yang menuju ke kamar-kamar di sebelah selatan. Di sekeliling Rumah TUHAN ada teras yang lebarnya dua setengah meter; letaknya tiga meter dari tanah, dan dibuat sama tingginya dengan fondasi kamar-kamar pada tembok Rumah TUHAN. Di antara teras dan gedung-gedung yang dipakai para imam, ada beranda yang lebarnya sepuluh meter, di kiri kanan Rumah TUHAN.
Italian(i) 8 E riguardando l’altezza della casa d’ogn’intorno, io vidi che le fondamenta delle pile erano d’una canna intiera, cioè, di sei gran cubiti.
ItalianRiveduta(i) 8 E io vidi pure che la casa tutta intorno stava sopra un piano elevato; così le camere laterali avevano un fondamento: una buona canna, e sei cubiti fino all’angolo.
Korean(i) 8 내가 보니 전 삼면의 지대 곧 모든 골방 밑 지대의 고가 한 장대 곧 큰 자로 육척인데
Lithuanian(i) 8 Aplink šventyklos pastatą buvo iškilimas. Šoninių kambarių pamatas buvo nendrės ilgio­šešių didžiųjų uolekčių.
PBG(i) 8 Widziałem też przy domu i najwyższe komory wszędy w około, a podłogi onych komór były wymierzone na całą laskę, to jest, na sześć łokci aż do końca.
Portuguese(i) 8 Vi também que havia ao redor do templo um pavimento elevado; os fundamentos das câmaras laterais eram da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
Norwegian(i) 8 Og jeg så at huset hadde en forhøining rundt omkring; sidekammernes grunnvoller var en hel stang, seks alen til kanten.
Romanian(i) 8 De jur împrejurul casei se vedea o pardoseală ieşită în afară. Odăile lăturalnice aveau nişte temelii, şi erau de o prăjină întreagă, adică şase coţi la unghiu.
Ukrainian(i) 8 І бачив я вишину храму навколо, підвалини бічних кімнат повна палиця, шість ліктів.